Ганс Христиан Андерсен

Отрывок из произведения:
Соловей / Nightingale A1

’ Thanks , thanks ! ’ said the emperor ; ’ you heavenly little bird , I know you ! I banished you from my kingdom , and yet you have charmed the evil visions away from my bed by your song , and even Death away from my heart ! How can I ever repay you ? ’ ’ You have rewarded me , ’ said the nightingale . ’ I brought the tears to your eyes , the very first time I ever sang to you , and I shall never forget it ! Those are the jewels which gladden the heart of a singer ; — but sleep now , and wake up fresh and strong ! I will sing to you ! ’ Then it sang again , and the emperor fell into a sweet refreshing sleep . The sun shone in at his window , when he woke refreshed and well ; none of his attendants had yet come back to him , for they thought he was dead , but the nightingale still sat there singing . ’ You must always stay with me ! ’ said the emperor . ’ You shall only sing when you like , and I will break the artificial bird into a thousand pieces ! ’ Even Death himself listened to the song and said , ’ Go on , little nightingale , go on ! ’ ’ Don ’ t do that ! ’ said the nightingale , ’ it did all the good it could ! keep it as you have always done ! I can ’ t build my nest and live in this palace , but let me come whenever I like , then I will sit on the branch in the evening , and sing to you . I will sing to cheer you and to make you thoughtful too ; I will sing to you of the happy ones , and of those that suffer too . I will sing about the good and the evil , which are kept hidden from you . The little singing bird flies far and wide , to the poor fisherman , and the peasant ’ s home , to numbers who are far from you and your court

'Спасибо-спасибо! - сказал император; «Ты, небесная птичка, я тебя знаю!» Я изгнал тебя из моего королевства, а ты своей песней отвлек от моего ложа злые видения и даже Смерть от моего сердца! Как я смогу отплатить тебе? «Вы меня наградили», — сказал соловей. «Я довел до слез твои глаза, когда впервые пел тебе, и никогда этого не забуду!» Это драгоценности, которые радуют сердце певца; но теперь засыпай и просыпайся свежим и сильным! Я буду петь тебе! «Затем оно запело снова, и император погрузился в сладкий освежающий сон. Солнце светило в его окно, когда он проснулся отдохнувшим и здоровым; никто из его слуг еще не вернулся к нему, ибо думали, что он умер, а соловей все сидел и пел. — Ты всегда должен оставаться со мной! - сказал император. — Ты будешь петь только тогда, когда захочешь, а я разобью искусственную птицу на тысячу кусочков! «Даже сама Смерть послушала песню и сказала: «Давай, соловей, давай!» ''Не делай этого! - сказал соловей, - он сделал все, что мог! продолжай, как всегда! Я не могу свить себе гнездо и жить в этом дворце, но позволь мне приходить, когда захочу, тогда я буду сидеть вечером на ветке и петь тебе. Я буду петь, чтобы подбодрить вас и заставить задуматься; Я буду петь вам о счастливых и о тех, кто страдает. Я буду петь о добре и зле, которые скрыты от тебя. Маленькая певчая птичка летит далеко и широко, и к бедному рыбаку, и к крестьянскому дому, и к цифрам, далеким от тебя и твоего двора.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому