’ But they went on and on , and Death sat nodding his head , just like a Chinaman , at everything that was said . ’ Music , music ! ’ shrieked the emperor . ’ You precious little golden bird , sing , sing ! I have loaded you with precious stones , and even hung my own golden slipper round your neck ; sing , I tell you , sing ! ’ But the bird stood silent ; there was nobody to wind it up , so of course it could not go . Death continued to fix the great empty sockets of his eyes upon him , and all was silent , so terribly silent . Suddenly , close to the window , there was a burst of lovely song ; it was the living nightingale , perched on a branch outside . It had heard of the emperor ’ s need , and had come to bring comfort and hope to him . As it sang the faces round became fainter and fainter , and the blood coursed with fresh vigour in the emperor ’ s veins and through his feeble limbs . Even Death himself listened to the song and said , ’ Go on , little nightingale , go on ! ’ ’ Yes , if you give me the gorgeous golden sword ; yes , if you give me the imperial banner ; yes , if you give me the emperor ’ s crown . ’ And Death gave back each of these treasures for a song , and the nightingale went on singing . It sang about the quiet churchyard , when the roses bloom , where the elder flower scents the air , and where the fresh grass is ever moistened anew by the tears of the mourner . This song brought to Death a longing for his own garden , and , like a cold grey mist , he passed out of the window .
Но они продолжали и продолжали, а Смерть сидел и кивал головой, как китаец, на все, что говорилось. «Музыка, музыка!» - крикнул император. «Ты драгоценная золотая птичка, пой, пой!» Я нагрузил тебя драгоценными камнями и даже повесил тебе на шею свою золотую туфельку; пой, говорю тебе, пой! «Но птица стояла молча; заводить его было некому, поэтому, конечно, он не мог идти. Смерть продолжала смотреть на него огромными пустыми глазницами, и все молчало, ужасно молчало. Вдруг недалеко от окна послышалась прекрасная песня; это был живой соловей, сидевший на ветке снаружи. Оно услышало о нужде императора и пришло, чтобы принести ему утешение и надежду. Пока оно пело, лица вокруг становились все бледнее и бледнее, а кровь с новой силой текла в венах императора и в его слабых конечностях. Даже сама Смерть послушала песню и сказала: «Давай, соловей, давай!» «Да, если вы дадите мне великолепный золотой меч; да, если ты дашь мне императорское знамя; да, если ты дашь мне императорскую корону. «И Смерть отдала каждое из этих сокровищ за песню, а соловей продолжал петь. Она пела о тихом погосте, когда цветут розы, где бузинный цветок благоухает воздух и где свежая трава всегда вновь увлажняется слезами скорбящего. Эта песня вызвала в Смерти тоску по собственному саду, и, как холодный серый туман, он вышел из окна.