There was much questioning about this nightingale , which was known to all the outside world , but to no one at court . At last they found a poor little maid in the kitchen . She said , ’ Oh heavens , the nightingale ? I know it very well . Yes , indeed it can sing . Every evening I am allowed to take broken meat to my poor sick mother : she lives down by the shore . On my way back , when I am tired , I rest awhile in the wood , and then I hear the nightingale . Its song brings the tears into my eyes ; I feel as if my mother were kissing me ! ’ ’ Little kitchen - maid , ’ said the gentleman - in - waiting , ’ I will procure you a permanent position in the kitchen , and permission to see the emperor dining , if you will take us to the nightingale . It is commanded to appear at court to - night . ’ Then they all went out into the wood where the nightingale usually sang . Half the court was there . As they were going along at their best pace a cow began to bellow . ’ Oh ! ’ said a young courtier , ’ there we have it . What wonderful power for such a little creature ; I have certainly heard it before . ’ ’ No , those are the cows bellowing ; we are a long way yet from the place . ’ Then the frogs began to croak in the marsh . ’ Beautiful ! ’ said the Chinese chaplain , ’ it is just like the tinkling of church bells . ’ ’ No , those are the frogs ! ’ said the little kitchen - maid . ’ But I think we shall soon hear it now ! ’ Then the nightingale began to sing . ’ There it is ! ’ said the little girl . ’ Listen , listen , there it sits ! ’ and she pointed to a little grey bird up among the branches . ’ Is it possible ? ’ said the gentleman - in - waiting .
Много было вопросов об этом соловье, который был известен всему внешнему миру, но никому при дворе. Наконец они нашли на кухне бедную служанку. Она сказала: «О боже, соловей?» Я это очень хорошо знаю. Да, действительно, он умеет петь. Каждый вечер мне разрешают отнести мясные куски моей бедной больной матери: она живет на берегу. На обратном пути, когда я устаю, я отдыхаю немного в лесу, а потом слышу соловья. Его песня вызывает у меня слезы на глазах; У меня такое чувство, будто меня целует мама! — Маленькая кухарка, — сказал фрейлин, — я обеспечу тебе постоянное место на кухне и разрешение видеть, как император обедает, если ты отведешь нас к соловью. Ему приказано явиться в суд сегодня вечером. — Потом все пошли в лес, где обычно пел соловей. Половина двора была там. Когда они шли в своем лучшем темпе, корова начала мычать. 'Ой! - сказал молодой придворный, - вот оно. Какая чудесная сила для такого маленького существа! Я наверняка слышал это раньше. «Нет, это коровы мычат; мы еще далеко от этого места. Затем на болоте начали квакать лягушки. 'Красивый! - сказал китайский капеллан, - это похоже на звон церковных колоколов. «Нет, это лягушки!» - сказала маленькая кухарка. — Но я думаю, что мы скоро это услышим! «Тогда соловей запел. «Вот оно! - сказала маленькая девочка. «Слушайте, слушайте, вот оно сидит! — и она указала на маленькую серую птичку среди ветвей. 'Является ли это возможным? - сказал ожидающий джентльмен.