He glanced at men seated at the tables , men who could afford to slake their thirst , and he scowled at them . " Rascals ! " he muttered . If he could have caught one of them at a corner in the dark he would have choked him without a scruple ! He recalled the two years spent in Africa , and the manner in which he had extorted money from the Arabs . A smile hovered about his lips at the recollection of an escapade which had cost three men their lives , a foray which had given his two comrades and himself seventy fowls , two sheep , money , and something to laugh about for six months . The culprits were never found ; indeed , they were not sought for , the Arab being looked upon as the soldier 's prey .
Он взглянул на мужчин, сидевших за столами, на людей, которые могли себе позволить утолить жажду, и нахмурился. «Негодяи!» - пробормотал он. Если бы он мог поймать одного из них в темноте на углу, он бы без колебаний задушил его! Он вспомнил два года, проведенные в Африке, и то, как он вымогал деньги у арабов. Улыбка скользила по его губам при воспоминании о побеге, стоившим жизни трем мужчинам, о набеге, который дал ему и двум его товарищам семьдесят кур, двух овец, деньги и повод для смеха на шесть месяцев. Виновные так и не были найдены; на самом деле их не искали, а на араба смотрели как на добычу солдата.