Габриэль Гарсиа Маркес

Отрывок из произведения:
Сто лет одиночества / One hundred years of solitude B2

But curiosity was greater than fear , for that time the gypsies went about the town making a deafening noise with all manner of musical instruments while a hawkeran nounced the exhibition of the most fabulous discovery of the Naciancenes . So that everyone went to the tent and by paying one cent they saw a youthful Mel-qufades , recovered , unwrinkled , with a new and flashing set of teeth . Those who remembered his gums that had been destroyed by scurvy , his flaccid cheeks , and his withered lips trembled with fear at the final proof of the gypsy 's supernatural power . The fear turned into panic when Melqufades took out his teeth , intact , encased in their gums , and showed them to the audience for an instant-a fleeting instant in which he went back to being the same decrepit man of years past-and put them back again and smiled once more with the full control of his restored youth . Even Jose Arcadio Buen-dfa himself considered that Melqufades ' knowledge had reached unbearable extremes , but he felt a healthy excitement when the gypsy explained to him atone the workings of his false teeth . It seemed so simple and so prodigious at the same time that overnight he lost all interest in his experiments in alchemy . He underwent a new crisis of bad humor . He did not go back to eating regularly , and he would spend the day walking through the house . " Incredible things are happening in the world , " he said to Orsula . " Right there across the river there are all kinds of magical instruments while we keep on living like donkeys . " Those who had known him since the foundation of Macondo were startled at how much he had changed under Melqufades ' influence .

Но любопытство оказалось сильнее страха, ибо в это время по городу ходили цыгане, производя оглушительный шум со всевозможными музыкальными инструментами, а разносчик возвещал выставку самого баснословного открытия нацианцев. Так что все подошли к палатке и, заплатив один цент, увидели юного Мел-куфадеса, выздоровевшего, без морщин, с новым и сверкающим зубным рядом. Те, кто помнил его разрушенные цингой десны, вялые щеки и иссохшие губы, дрожали от страха при последнем доказательстве сверхъестественной силы цыгана. Страх превратился в панику, когда Мелькуфадес вынул целые зубы, застрявшие в деснах, и на мгновение показал их публике — мимолетное мгновение, в которое он снова превратился в того же дряхлого человека прошлых лет — и вставил их. вернулся и снова улыбнулся, полностью контролируя свою восстановленную молодость. Даже сам Хосе Аркадио Буэн-дфа считал, что познания Мелькуфадеса достигли невыносимых крайностей, но почувствовал здоровое волнение, когда цыган объяснил ему, как работают его вставные зубы. Это казалось таким простым и в то же время таким удивительным, что за одну ночь он потерял всякий интерес к своим алхимическим экспериментам. Он пережил новый кризис плохого настроения. Он не возвращался к регулярному приему пищи и весь день ходил по дому. «В мире происходят невероятные вещи, — сказал он Орсуле. «Прямо там, за рекой, есть всякие волшебные инструменты, а мы продолжаем жить как ослы». Те, кто знал его с момента основания Макондо, были поражены тем, как сильно он изменился под влиянием Мелкуфадеса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому