Вирджиния Вульф

Отрывок из произведения:
На маяк / To the lighthouse B2

The wheelbarrow , the lawnmower , the sound of poplar trees , leaves whitening before rain , rooks cawing , brooms knocking , dresses rustling -- all these were so coloured and distinguished in his mind that he had already his private code , his secret language , though he appeared the image of stark and uncompromising severity , with his high forehead and his fierce blue eyes , impeccably candid and pure , frowning slightly at the sight of human frailty , so that his mother , watching him guide his scissors neatly round the refrigerator , imagined him all red and ermine on the Bench or directing a stern and momentous enterprise in some crisis of public affairs .

Тачка, газонокосилка, шум тополей, белеющие перед дождем листья, карканье грачей, стук веников, шелест платьев — все это было так окрашено и отчетливо в его сознании, что у него уже был свой личный код, свой тайный язык, хотя он появился образ абсолютной и бескомпромиссной суровости, с высоким лбом и свирепыми голубыми глазами, безупречно откровенным и чистым, слегка хмурящимся при виде человеческой слабости, так что мать, наблюдая, как он аккуратно водит ножницами по холодильнику, представляла себе его весь красный и горностаевый на скамье подсудимых или руководит суровым и важным предприятием в условиях какого-либо кризиса в государственных делах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому