Вильгельм Гауфф

Отрывок из произведения:
Карлик-нос / Midget Nose A2

" To must see , I must see , " she replied . " Let me look at our herbs and see if you have anything I require . " She plunged her brown skinny fingers into the basket of herbs which had been so neatly set out , and , grasping handful after handful , put them to her long hooked nose and smelt them . The cobbler 's wife was much put out to see her rare herbs handled in this way , but she did not like to say anything , for it was the customer 's right to examine the goods , and besides she was half afraid of the old woman . When the whole of the basket of herbs had been handled and turned over the old woman muttered -- " Rubbish , rubbish , the whole lot of it .

- Я должна увидеть, я должна увидеть, - ответила она. "Позвольте мне взглянуть на наши травы и посмотреть, есть ли у вас что-нибудь, что мне нужно." Она погрузила свои коричневые тощие пальцы в корзинку с травами, которая была так аккуратно разложена, и, хватая горсть за горстью, подносила их к своему длинному крючковатому носу и нюхала их. Жена сапожника была очень расстроена, увидев, что с ее редкими травами обращаются таким образом, но ей не хотелось ничего говорить, потому что покупатель имел право осмотреть товар, и, кроме того, она немного боялась старухи. Когда вся корзина с травами была обработана и перевернута, старуха пробормотала: "Чушь, чушь, все это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому