All at once I thought I heard voices , and the steps of men upon the deck . I wished to arise and see what it was , but a strange power fettered my limbs , and I could not once open my eyes . But still more distinct became the voices ; it appeared to me as if a merry crew were moving around upon the deck . In the midst of this I thought I distinguished the powerful voice of a commander , followed by the noise of ropes and sails . Gradually my senses left me ; I fell into a deep slumber , in which I still seemed to hear the din of weapons , and awoke only when the sun was high in the heavens , and sent down his burning rays upon my face . Full of wonder , I gazed about me ; storm , ship , the bodies , and all that I had heard in the night , recurred to me as a dream ; but when I looked around , I found all as it had been the day before . Immoveable lay the bodies , immoveably was the Captain fastened to the mast ; I laughed at my dream , and proceeded in search of my old companion .
Внезапно мне показалось, что я слышу голоса и шаги людей на палубе. Я хотел встать и посмотреть, что это было, но странная сила сковала мои конечности, и я ни разу не смог открыть глаза. Но голоса стали еще отчетливее; мне показалось, что по палубе ходит веселая команда. Посреди всего этого мне показалось, что я различил мощный голос командира, сопровождаемый шумом канатов и парусов. Постепенно мои чувства покинули меня; я погрузился в глубокий сон, в котором мне все еще казалось, что я слышу грохот оружия, и проснулся только тогда, когда солнце стояло высоко в небесах и посылало свои жгучие лучи на мое лицо. Полный удивления, я огляделся вокруг; шторм, корабль, тела и все, что я слышал ночью, вспомнилось мне как сон; но когда я огляделся, я обнаружил, что все так, как было накануне. Неподвижно лежали тела, неподвижно был привязан к мачте Капитан; я посмеялся над своим сном и отправился на поиски своего старого товарища.