In the course of that incredible day Charity Royall had , for the first and only time , experienced railway - travel , looked into shops with plate - glass fronts , tasted cocoanut pie , sat in a theatre , and listened to a gentleman saying unintelligible things before pictures that she would have enjoyed looking at if his explanations had not prevented her from understanding them . This initiation had shown her that North Dormer was a small place , and developed in her a thirst for information that her position as custodian of the village library had previously failed to excite . For a month or two she dipped feverishly and disconnectedly into the dusty volumes of the Hatchard Memorial Library ; then the impression of Nettleton began to fade , and she found it easier to take North Dormer as the norm of the universe than to go on reading .
В течение этого невероятного дня Чарити Роял впервые и единственный раз путешествовала по железной дороге, заглядывала в магазины с зеркальными витринами, пробовала кокосовый пирог, сидела в театре и слушала, как джентльмен говорил перед этим неразборчивые вещи. картины, которые она с удовольствием рассматривала бы, если бы его объяснения не мешали ей понять их. Это посвящение показало ей, что Норт-Дормер — маленькое место, и развило в ней жажду информации, которую раньше не могла возбудить ее должность хранительницы деревенской библиотеки. В течение месяца или двух она лихорадочно и бессвязно погружалась в пыльные тома Мемориальной библиотеки Хэтчарда; затем впечатление от Нетлтона начало тускнеть, и ей было легче принять Норт-Дормер за норму вселенной, чем продолжать читать.