He moved about the room , lingering here and there in a tentative affectation of interest ; but though the men greeted him pleasantly no one asked him to dine . Doubtless they were all engaged , these men who could afford to pay for their dinners , who did not have to hunt for invitations as a beggar rummages for a crust in an ash - barrel ! But no — as Hollingsworth left the lessening circle about the table an admiring youth called out — “ Holly , stop and dine ! ”
Он ходил по комнате, задерживаясь тут и там с напускным притворным интересом; но хотя мужчины встретили его любезно, никто не пригласил его пообедать. Несомненно, все они были заняты, эти люди, которые могли себе позволить платить за обеды, которым не нужно было искать приглашения, как нищий роется в бочке с пеплом в поисках корки! Но нет — когда Холлингсворт покинул уменьшающийся круг вокруг стола, восхищенный юноша крикнул: «Холли, остановись и пообедайте!»