It was the futility of his multiplied shifts and privations that made them seem unworthy of a high attitude ; the sense that , however rapidly he eliminated the superfluous , his cleared horizon was likely to offer no nearer view of the one prospect toward which he strained . To give up things in order to marry the woman one loves is easier than to give them up without being brought appreciably nearer to such a conclusion .
Именно напрасность его умноженных смен и лишений заставляла их казаться недостойными высокого отношения; ощущение, что, как бы быстро он ни устранил лишнее, его расчищенный горизонт, скорее всего, не даст более близкого представления о той единственной перспективе, к которой он стремился. Отказаться от вещей, чтобы жениться на любимой женщине, легче, чем отказаться от них, не приблизившись заметно к такому выводу.