Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

The persons of their world lived in an atmosphere of faint implications and pale delicacies , and the fact that he and she understood each other without a word seemed to the young man to bring them nearer than any explanation would have done . Her eyes said : " You see why Mamma brought me , " and his answered : " I would not for the world have had you stay away . " " You know my niece Countess Olenska ? " Mrs. Welland enquired as she shook hands with her future son-in-law . Archer bowed without extending his hand , as was the custom on being introduced to a lady ; and Ellen Olenska bent her head slightly , keeping her own pale-gloved hands clasped on her huge fan of eagle feathers . Having greeted Mrs. Lovell Mingott , a large blonde lady in creaking satin , he sat down beside his betrothed , and said in a low tone : " I hope you 've told Madame Olenska that we 're engaged ? I want everybody to know -- I want you to let me announce it this evening at the ball . " Miss Welland 's face grew rosy as the dawn , and she looked at him with radiant eyes . " If you can persuade Mamma , " she said ; " but why should we change what is already settled ? " He made no answer but that which his eyes returned , and she added , still more confidently smiling : " Tell my cousin yourself : I give you leave . She says she used to play with you when you were children . " She made way for him by pushing back her chair , and promptly , and a little ostentatiously , with the desire that the whole house should see what he was doing , Archer seated himself at the Countess Olenska 's side . " We DID use to play together , did n't we ? " she asked , turning her grave eyes to his

Люди их мира жили в атмосфере слабого смысла и бледной деликатности, и тот факт, что он и она понимали друг друга без слов, казалось молодому человеку, сближал их больше, чем любое объяснение. Ее глаза сказали: «Ты видишь, почему мама меня привела», а он ответил: «Я бы ни за что на свете не заставил тебя держаться подальше». — Вы знаете мою племянницу графиню Оленскую? — спросила миссис Уэлланд, пожимая руку своему будущему зятю. Арчер поклонился, не протягивая руки, как это было принято при представлении даме; Эллен Оленска слегка наклонила голову, держа свои руки в бледных перчатках на огромном веере из орлиных перьев. Поприветствовав миссис Ловелл Минготт, крупную блондинку в скрипучем атласе, он сел рядом со своей невестой и сказал тихим голосом: - Надеюсь, вы сказали мадам Оленской, что мы помолвлены? Я хочу, чтобы все знали, я хочу, чтобы вы позволили мне объявить об этом сегодня вечером на балу. «Лицо мисс Уэлланд порозовело, как рассвет, и она посмотрела на него сияющими глазами. «Если вы сможете убедить маму», сказала она; «но зачем нам менять то, что уже решено?» Он ничего не ответил, кроме того, что ответили его глаза, и она добавила, еще более уверенно улыбаясь: - Скажите моей кузине сами: я отпускаю вас. Она говорит, что играла с тобой, когда ты был ребенком. «Она уступила ему место, отодвинула свой стул, и быстро, и несколько нарочито, желая, чтобы весь дом увидел, что он делает, Арчер сел рядом с графиней Оленской. «Мы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО играли вместе, не так ли?» — спросила она, обращая свои серьезные глаза к нему.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому