Newland Archer , following Lefferts 's glance , saw with surprise that his exclamation had been occasioned by the entry of a new figure into old Mrs. Mingott 's box . It was that of a slim young woman , a little less tall than May Welland , with brown hair growing in close curls about her temples and held in place by a narrow band of diamonds . The suggestion of this headdress , which gave her what was then called a " Josephine look , " was carried out in the cut of the dark blue velvet gown rather theatrically caught up under her bosom by a girdle with a large old-fashioned clasp . The wearer of this unusual dress , who seemed quite unconscious of the attention it was attracting , stood a moment in the centre of the box , discussing with Mrs. Welland the propriety of taking the latter 's place in the front right-hand corner ; then she yielded with a slight smile , and seated herself in line with Mrs. Welland 's sister-in-law , Mrs. Lovell Mingott , who was installed in the opposite corner.Mr . Sillerton Jackson had returned the opera-glass to Lawrence Lefferts . The whole of the club turned instinctively , waiting to hear what the old man had to say ; for old Mr. Jackson was as great an authority on " family " as Lawrence Lefferts was on " form .
Ньюленд Арчер, проследив за взглядом Леффертса, с удивлением заметил, что его восклицание было вызвано появлением новой фигуры в ложе старой миссис Минготт. Это была стройная молодая женщина, чуть ниже Мэй Уэлланд ростом, с каштановыми волосами, растущими густыми локонами на висках и удерживаемыми узкой полосой из бриллиантов. Идея этого головного убора, придававшего ей, как тогда называли, «жозефининский вид», была воплощена в крое темно-синего бархатного платья, довольно театрально подхваченного под грудью поясом с большой старомодной застежкой. Обладательница этого необычного платья, которая, казалось, совершенно не осознавала того внимания, которое оно привлекло, на мгновение постояла в центре ложи, обсуждая с миссис Уэлланд, уместно ли занять ее место в переднем правом углу; затем она с легкой улыбкой уступила и села в ряд с невесткой миссис Уэлланд, миссис Ловелл Минготт, которая сидела в противоположном углу. Силлертон Джексон вернул бинокль Лоуренсу Леффертсу. Весь клуб инстинктивно обернулся, ожидая услышать, что скажет старик; ибо старый мистер Джексон был таким же авторитетом в вопросах «семьи», как Лоуренс Леффертс в вопросах «формы».