It was only that afternoon that May Welland had let him guess that she " cared " ( New York 's consecrated phrase of maiden avowal ) , and already his imagination , leaping ahead of the engagement ring , the betrothal kiss and the march from Lohengrin , pictured her at his side in some scene of old European witchery.He did not in the least wish the future Mrs. Newland Archer to be a simpleton . He meant her ( thanks to his enlightening companionship ) to develop a social tact and readiness of wit enabling her to hold her own with the most popular married women of the " younger set , " in which it was the recognised custom to attract masculine homage while playfully discouraging it . If he had probed to the bottom of his vanity ( as he sometimes nearly did ) he would have found there the wish that his wife should be as worldly-wise and as eager to please as the married lady whose charms had held his fancy through two mildly agitated years ; without , of course , any hint of the frailty which had so nearly marred that unhappy being 's life , and had disarranged his own plans for a whole winter.How this miracle of fire and ice was to be created , and to sustain itself in a harsh world , he had never taken the time to think out ; but he was content to hold his view without analysing it , since he knew it was that of all the carefully-brushed , white-waistcoated , button-hole-flowered gentlemen who succeeded each other in the club box , exchanged friendly greetings with him , and turned their opera-glasses critically on the circle of ladies who were the product of the system .
Лишь в тот же день Мэй Уэлланд дала ему догадаться, что она «заботится» (священная фраза Нью-Йорка о девичьем признании), и уже его воображение, опережая обручальное кольцо, обручальный поцелуй и марш из «Лоэнгрина», рисовало ее рядом с ним в какой-то сцене старого европейского колдовства. Он ни в малейшей степени не желал, чтобы будущая миссис Ньюленд Арчер была простушкой. Он хотел, чтобы она (благодаря его поучительному общению) развила в себе социальный такт и остроумие, которые позволили бы ей держаться на равных с самыми популярными замужними женщинами «молодого круга», в которых было признанным обычаем вызывать мужское уважение, в то время как игриво отговаривая его. Если бы он докопался до дна своего тщеславия (а иногда почти так и делал), то нашел бы там желание, чтобы его жена была такой же мудрой и стремящейся доставить удовольствие, как замужняя дама, очарование которой удерживало его воображение на протяжении двух лет. слегка возбужденные годы; без, конечно, ни малейшего намека на слабость, которая едва не омрачила жизнь этого несчастного существа и нарушила его собственные планы на целую зиму. Как должно было быть создано это чудо огня и льда и поддерживать себя в суровых условиях? мир, он никогда не тратил время на размышления; но он был доволен тем, что придерживался своей точки зрения, не анализируя ее, поскольку знал, что это была точка зрения всех тщательно причесанных джентльменов в белых жилетах и с цветочками в петлицах, которые сменяли друг друга в клубной ложе, обменивались с ним дружескими приветствиями, и критически направили свои бинокли на круг дам, которые были продуктом системы.