Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер



Брэм Стокер

Отрывок из произведения:
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

" I knew well that such a figure was not wrought to pleasantry ; and that to brave it was no child 's play . The dead Arab at my feet was proof of what could be done ! So I examined again along the wall ; and found here and there chippings as if someone had been tapping with a heavy hammer . This then had been what happened : The grave-robber , more expert at his work than we had been , and suspecting the presence of a hidden serdab , had made essay to find it . He had struck the spring by chance ; had released the avenging ' Treasurer ' , as the Arabian writer designated him . The issue spoke for itself .

«Я хорошо знал, что такая фигура не создана для шуток и что выдержать ее — не детская игра. Мертвый араб у моих ног был доказательством того, что можно сделать! Поэтому я снова осмотрел стену; и обнаружил тут и там сколы, как будто кто-то постучал тяжелым молотком. Затем произошло следующее: расхититель могил, более опытный в своей работе, чем мы, и подозревая наличие спрятанного сердаба, предпринял попытку его найти. Он случайно ударил пружину; освободил мстительного «Казначея», как назвал его арабский писатель. Проблема говорила сама за себя.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому