Our first meeting was at an obscure library in the Rue Montmartre , where the accident of our both being in search of the same very rare and very remarkable volume , brought us into closer communion . We saw each other again and again . I was deeply interested in the little family history which he detailed to me with all that candor which a Frenchman indulges whenever mere self is the theme . I was astonished , too , at the vast extent of his reading ; and , above all , I felt my soul enkindled within me by the wild fervor , and the vivid freshness of his imagination . Seeking in Paris the objects I then sought , I felt that the society of such a man would be to me a treasure beyond price ; and this feeling I frankly confided to him .
Наша первая встреча произошла в малоизвестной библиотеке на улице Монмартр, где случай, когда мы оба искали один и тот же очень редкий и очень замечательный том, сблизил нас. Мы виделись снова и снова. Меня глубоко заинтересовала небольшая семейная история, которую он подробно изложил мне со всей той откровенностью, с которой француз позволяется, когда речь идет только о себе. Я также был поражен широтой его чтения; и, прежде всего, я чувствовал, как моя душа воспламеняется диким пылом и яркой свежестью его воображения. Ища в Париже то, что я тогда искал, я чувствовал, что общество такого человека будет для меня бесценным сокровищем; и в этом чувстве я откровенно признался ему.