Эдгар Алан По

Отрывок из произведения:
Падение дома Ашеров / The Fall of the House of Usher B2

It was thus that he spoke of the object of my visit , of his earnest desire to see me , and of the solace he expected me to afford him . He entered , at some length , into what he conceived to be the nature of his malady . It was , he said , a constitutional and a family evil , and one for which he despaired to find a remedy -- a mere nervous affection , he immediately added , which would undoubtedly soon pass off . It displayed itself in a host of unnatural sensations . Some of these , as he detailed them , interested and bewildered me ; although , perhaps , the terms and the general manner of the narration had their weight . He suffered much from a morbid acuteness of the senses ; the most insipid food was alone endurable ; he could wear only garments of certain texture ; the odors of all flowers were oppressive ; his eyes were tortured by even a faint light ; and there were but peculiar sounds , and these from stringed instruments , which did not inspire him with horror .

Именно так он говорил о цели моего визита, о своем искреннем желании увидеть меня и об утешении, которое он ожидал от меня. В какой-то момент он вошел в то, что он считал природой своей болезни. По его словам, это конституциональное и семейное зло, от которого он отчаялся найти лекарство - просто нервное заболевание, сразу же добавил он, которое, несомненно, скоро пройдет. Это проявилось во множестве неестественных ощущений. Некоторые из них, как он их подробно описал, заинтересовали и сбили меня с толку; хотя, возможно, условия и общая манера повествования имели свое значение. Он сильно страдал от болезненной остроты чувств; самую пресную пищу можно было стерпеть; он мог носить только одежду определенной ткани; запахи всех цветов были угнетающими; глаза его мучил даже слабый свет; и были лишь странные звуки, и то из струнных инструментов, которые не внушали ему ужаса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому