I regarded the sweet mouth . Here was indeed the triumph of all things heavenly -- the magnificent turn of the short upper lip -- the soft , voluptuous slumber of the under -- the dimples which sported , and the color which spoke -- the teeth glancing back , with a brilliancy almost startling , every ray of the holy light which fell upon them in her serene and placid , yet most exultingly radiant of all smiles . I scrutinized the formation of the chin -- and here , too , I found the gentleness of breadth , the softness and the majesty , the fullness and the spirituality , of the Greek -- the contour which the god Apollo revealed but in a dream , to Cleomenes , the son of the Athenian . And then I peered into the large eves of Ligeia .
Я посмотрел на сладкий рот. Это было действительно триумф всего небесного — великолепный изгиб короткой верхней губы — мягкий, сладострастный сон нижней — щеголяющие ямочки и говорящий цвет — зубы, оглядывающиеся назад с почти поразительным блеском, каждый луч святого света падал на них в ее безмятежной и спокойной, но в то же время самой ликующе сияющей из всех улыбок. Я внимательно рассмотрел форму подбородка — и здесь я также нашел мягкость ширины, мягкость и величие, полноту и одухотворенность греческого — контур, который бог Аполлон открыл Клеомену лишь во сне. , сын афинянина. А потом я всмотрелся в большие глаза Лигейи.