Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

It received such light as it got through a grating of iron bars fashioned like a pretty large window , by means of which it could be always inspected from the gloomy staircase on which the grating gave . There was a broad strong ledge of stone to this grating where the bottom of it was let into the masonry , three or four feet above the ground . Upon it , one of the two men lolled , half sitting and half lying , with his knees drawn up , and his feet and shoulders planted against the opposite sides of the aperture . The bars were wide enough apart to admit of his thrusting his arm through to the elbow ; and so he held on negligently , for his greater ease .

Такой свет он получал, проходя через решетку из железных прутьев, выполненную в виде довольно большого окна, через которое его всегда можно было рассмотреть с мрачной лестницы, на которую вела решетка. К этой решетке был широкий прочный каменный выступ, нижняя часть которого уходила в каменную кладку, на высоте трех или четырех футов над землей. На нем один из двух мужчин развалился полусидя-полулежа, подтянув колени и прижав ступни и плечи к противоположным сторонам проема. Прутья были расставлены достаточно широко, чтобы можно было просунуть руку до локтя; и поэтому он держался небрежно, для большего удобства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому