Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Blinds , shutters , curtains , awnings , were all closed and drawn to keep out the stare . Grant it but a chink or keyhole , and it shot in like a white - hot arrow . The churches were the freest from it . To come out of the twilight of pillars and arches — dreamily dotted with winking lamps , dreamily peopled with ugly old shadows piously dozing , spitting , and begging — was to plunge into a fiery river , and swim for life to the nearest strip of shade .

Жалюзи, ставни, занавески, навесы — все было закрыто и задернуто, чтобы не мешать взглядам. Дай ему хоть щель или замочную скважину, и он выстрелит, как раскаленная добела стрела. Церкви были наиболее свободны от этого. Выйти из сумрака колонн и арок, мечтательно усеянных мигающими лампами, мечтательно населенных уродливыми старыми тенями, благочестиво дремлющими, плюющимися и просящими милостыню, значило броситься в огненную реку и доплыть за жизнь до ближайшей полоски тени.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому