There was no wind to make a ripple on the foul water within the harbour , or on the beautiful sea without . The line of demarcation between the two colours , black and blue , showed the point which the pure sea would not pass ; but it lay as quiet as the abominable pool , with which it never mixed . Boats without awnings were too hot to touch ; ships blistered at their moorings ; the stones of the quays had not cooled , night or day , for months . Hindoos , Russians , Chinese , Spaniards , Portuguese , Englishmen , Frenchmen , Genoese , Neapolitans , Venetians , Greeks , Turks , descendants from all the builders of Babel , come to trade at Marseilles , sought the shade alike — taking refuge in any hiding - place from a sea too intensely blue to be looked at , and a sky of purple , set with one great flaming jewel of fire .
Не было ветра, который мог бы вызвать рябь на мутной воде в гавани или на прекрасном море за ее пределами. Демаркационная линия между двумя цветами, черным и синим, указывала точку, за которую чистое море не могло пройти; но он лежал так же тихо, как отвратительный пруд, с которым никогда не смешивался. Лодки без тентов были слишком горячими, чтобы их можно было трогать; корабли вздулись у причалов; камни набережной не остывали ни днем, ни ночью уже несколько месяцев. Индусы, русские, китайцы, испанцы, португальцы, англичане, французы, генуэзцы, неаполитанцы, венецианцы, греки, турки, потомки всех строителей Вавилона, приезжали торговать в Марсель, одинаково искали тени, находя убежище в любом укрытии. из моря, слишком ярко-синего, чтобы на него можно было смотреть, и пурпурного неба, украшенного одним огромным пылающим огненным драгоценным камнем.