Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Then , the crowds forever passing and repassing on the bridges ( on those which are free of toll at least ) , where many stop on fine evenings looking listlessly down upon the water with some vague idea that by and by it runs between green banks which grow wider and wider until at last it joins the broad vast sea — where some halt to rest from heavy loads and think as they look over the parapet that to smoke and lounge away one ’ s life , and lie sleeping in the sun upon a hot tarpaulin , in a dull , slow , sluggish barge , must be happiness unalloyed — and where some , and a very different class , pause with heavier loads than they , remembering to have heard or read in old time that drowning was not a hard death , but of all means of suicide the easiest and best .

Затем толпы постоянно проходят и переходят по мостам (по крайней мере, по тем, которые бесплатны), где многие останавливаются погожими вечерами, вяло глядя вниз на воду с каким-то смутным представлением о том, что мало-помалу она бежит между зелеными берегами, которые растут все шире и шире, пока, наконец, не переходит в широкое, необъятное море, где некоторые останавливаются, чтобы отдохнуть от тяжелых грузов, и, глядя через парапет, думают, что можно курить и бездельничать, а спать лежать на солнце на горячем брезенте, в тупая, медлительная, медлительная баржа, должно быть, счастье беспримесное, - и где некоторые, и совсем другой класс, останавливаются с грузами более тяжелыми, чем они, помня, что слышали или читали в старину, что утопление - это не тяжелая смерть, а всего средство самоубийства самое простое и лучшее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому