Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Большие ожидания / High expectations B2

My first most vivid and broad impression of the identity of things seems to me to have been gained on a memorable raw afternoon towards evening . At such a time I found out for certain that this bleak place overgrown with nettles was the churchyard ; and that Philip Pirrip , late of this parish , and also Georgiana wife of the above , were dead and buried ; and that Alexander , Bartholomew , Abraham , Tobias , and Roger , infant children of the aforesaid , were also dead and buried ; and that the dark flat wilderness beyond the churchyard , intersected with dikes and mounds and gates , with scattered cattle feeding on it , was the marshes ; and that the low leaden line beyond was the river ; and that the distant savage lair from which the wind was rushing was the sea ; and that the small bundle of shivers growing afraid of it all and beginning to cry , was Pip .

Мое первое, самое яркое и широкое впечатление о тождестве вещей, кажется, сложилось у меня в памятный сырой день ближе к вечеру. В такое время я узнал наверняка, что это унылое, заросшее крапивой место и есть погост; и что Филип Пиррип, покойный житель этого прихода, а также Джорджиана, жена вышеупомянутого, были мертвы и похоронены; и что Александр, Варфоломей, Авраам, Товия и Роджер, младенцы вышеупомянутых, также были мертвы и похоронены; и что темная плоская пустыня за кладбищем, пересеченная дамбами, насыпями и воротами, с пасущимся на ней разбросанным скотом, была болотами; и что низкая свинцовая линия за ней была рекой; и что далекое логово дикарей, из которого мчался ветер, было морем; и что маленький комочек дрожи, испугавшийся всего этого и начавший плакать, был Пип.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому