Indeed , as he eagerly sparkled at them from the cellarage before mentioned , he seemed a kind of cannon loaded to the muzzle with facts , and prepared to blow them clean out of the regions of childhood at one discharge . He seemed a galvanizing apparatus , too , charged with a grim mechanical substitute for the tender young imaginations that were to be stormed away .
Действительно, когда он жадно сверкал ими из подвала, о котором говорилось выше, он казался своего рода пушкой, заряженной до самого дула фактами и готовой одним выстрелом вышибить их из областей детства. Он также казался гальванизирующим аппаратом, заряженным мрачным механическим заменителем нежных юных воображений, которые должны были быть выброшены прочь.