Братья Гримм

Отрывок из произведения:
Румпельштильцхен / Rumplestiltskin A1

By the side of a wood , in a country a long way off , ran a fine stream of water ; and upon the stream there stood a mill . The miller ’ s house was close by , and the miller , you must know , had a very beautiful daughter . She was , moreover , very shrewd and clever ; and the miller was so proud of her , that he one day told the king of the land , who used to come and hunt in the wood , that his daughter could spin gold out of straw . Now this king was very fond of money ; and when he heard the miller ’ s boast his greediness was raised , and he sent for the girl to be brought before him . Then he led her to a chamber in his palace where there was a great heap of straw , and gave her a spinning - wheel , and said , ‘ All this must be spun into gold before morning , as you love your life . ’ It was in vain that the poor maiden said that it was only a silly boast of her father , for that she could do no such thing as spin straw into gold : the chamber door was locked , and she was left alone .

У леса, в далекой местности, протекал тонкий ручей; а на реке стояла мельница. Рядом был дом мельника, а у мельника, надо знать, была очень красивая дочь. Кроме того, она была очень проницательна и умна; и мельник так гордился ею, что однажды сказал королю страны, который приходил охотиться в лес, что его дочь умеет прясть золото из соломы. Этот король очень любил деньги; и когда он услышал хвастовство мельника, его жадность возросла, и он послал за девушкой, чтобы привести к нему. Затем он отвел ее в комнату своего дворца, где лежала большая куча соломы, дал ей прялку и сказал: «Все это надо выпрясть в золото до утра, так как ты любишь свою жизнь». Напрасно бедная девица говорила, что это было только глупое хвастовство отца, ибо она не умела прясть из соломы золото: дверь комнаты была заперта, и она осталась одна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому