The practical thing was to find rooms in the city , but it was a warm season , and I had just left a country of wide lawns and friendly trees , so when a young man at the office suggested that we take a house together in a commuting town , it sounded like a great idea . He found the house , a weather-beaten cardboard bungalow at eighty a month , but at the last minute the firm ordered him to Washington , and I went out to the country alone . I had a dog -- at least I had him for a few days until he ran away -- and an old Dodge and a Finnish woman , who made my bed and cooked breakfast and muttered Finnish wisdom to herself over the electric stove .
Практичным было найти комнату в городе, но это было теплое время года, и я только что покинул страну с широкими лужайками и дружелюбными деревьями, поэтому, когда молодой человек в офисе предложил снять вместе дом в город, это звучало как отличная идея. Он нашел дом, обветшалое картонное бунгало за восемьдесят в месяц, но в последнюю минуту фирма отправила его в Вашингтон, и я отправился за город один. У меня был пес — по крайней мере, он был у меня несколько дней, пока он не сбежал, — и старый Додж, и финка, которая застилала мне постель, готовила завтрак и бормотала себе под нос финские мудрости над электроплитой.