It was an insult to tell him to stop playing , because it was his religion to believe that The Muircarrie must be piped proudly to ; and his ancestors had been pipers to the head of the clan for five generations . It was his duty to march round the dining - hall and play while the guests feasted , but I was obliged in the end to make him believe that he could be heard better from the terrace — because when he was outside his music was not spoiled by the sound of talking . It was very difficult , at first . But because I was his chieftainess , and had learned how to give orders in a rather proud , stern little voice , he knew he must obey .
Было оскорблением сказать ему, чтобы он прекратил играть, потому что его религией было верить, что «Мюркарри» нужно слушать с гордостью; и его предки были волынщиками у главы клана на протяжении пяти поколений. Его обязанностью было маршировать по столовой и играть, пока гости пировали, но в конце концов мне пришлось убедить его, что с террасы его лучше слышно, потому что, когда он находился вне дома, его музыка не портилась звук разговора. Поначалу это было очень сложно. Но поскольку я был его вождем и научился отдавать приказы довольно гордым и строгим голоском, он знал, что должен подчиняться.