I say that perhaps these things could only have happened to me , because , as I look back over my life , I realize that it has always been a rather curious one . Even when those who took care of me did not know I was thinking at all , I had begun to wonder if I were not different from other children . That was , of course , largely because Muircarrie Castle was in such a wild and remote part of Scotland that when my few relations felt they must pay me a visit as a mere matter of duty , their journey from London , or their pleasant places in the south of England , seemed to them like a pilgrimage to a sort of savage land ; and when a conscientious one brought a child to play with me , the little civilized creature was as frightened of me as I was of it .
Я говорю, что, возможно, такие вещи могли случиться только со мной, потому что, оглядываясь назад на свою жизнь, я понимаю, что она всегда была довольно любопытной. Даже когда те, кто обо мне заботился, не знали, что я вообще думаю, я начал задаваться вопросом, не отличаюсь ли я от других детей. Это произошло, конечно, во многом потому, что замок Мюркарри находился в такой дикой и отдаленной части Шотландии, что, когда мои немногочисленные родственники чувствовали, что должны нанести мне визит просто из соображений долга, поездки из Лондона или своих приятных мест в юг Англии казался им паломничеством в какую-то дикую страну; и когда сознательный человек привел со мной поиграть ребенка, маленькое цивилизованное существо испугалось меня так же, как и я его.