At this juncture the captain of the Eliza Drum ran up a large American flag ; in five minutes afterward the captain of the prize crew hauled it down ; in less than ten minutes after this the Lennehaha and the Dog Star were blazing at each other with their bow guns . The spark had been struck . The contest was not a long one . The Dog Star was of much greater tonnage and heavier armament than her antagonist , and early in the afternoon she steamed for St . John ’ s , taking with her as prizes both the Eliza Drum and the Lennehaha . All that night , at every point in the United States which was reached by telegraph , there burned a smothered fire ; and the next morning , when the regular and extra editions of the newspapers were poured out upon the land , the fire burst into a roaring blaze . From lakes to gulf , from ocean to ocean , on mountain and plain , in city and prairie , it roared and blazed . Parties , sections , politics , were all forgotten . Every American formed part of an electric system ; the same fire flashed into every soul . No matter what might be thought on the morrow , or in the coming days which might bring better understanding , this day the unreasoning fire blazed and roared . With morning newspapers in their hands , men rushed from the breakfast - tables into the streets to meet their fellow - men .
В этот момент капитан «Элизы Драм» поднял большой американский флаг; через пять минут капитан призовой команды стащил его вниз; не прошло и десяти минут после этого, как «Леннехаха» и «Собачья звезда» палили друг в друга из луковых орудий. Искра зажглась. Конкурс был не долгим. «Собачья звезда» имела гораздо больший тоннаж и более тяжелое вооружение, чем ее противник, и рано утром она направилась в Сент-Джонс, взяв с собой в качестве призов «Элизу Драм» и «Леннехаху». Всю ту ночь во всех точках Соединенных Штатов, до которых можно было добраться по телеграфу, горел приглушенный огонь; а на следующее утро, когда обычные и дополнительные выпуски газет были рассыпаны по земле, пожар вспыхнул с ревом. От озер до заливов, от океана до океана, на горах и равнинах, в городах и прериях он ревел и пылал. Партии, секции, политика — все было забыто. Каждый американец был частью электрической системы; тот же огонь вспыхнул в каждой душе. Что бы ни думали завтра или в ближайшие дни, что могло бы принести лучшее понимание, в этот день пылал и ревел неразумный огонь. С утренними газетами в руках мужчины выбегали из-за завтрака на улицы навстречу своим собратьям.