Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Фрэнк Баум

Фрэнк Баум
Волшебник страны Оз / The Wizard of Oz A2

1 unread messages
" We must go and search for water , " she said to him .

- Мы должны пойти и поискать воду,- сказала она ему.
2 unread messages
" Why do you want water ? " he asked .

- Зачем тебе вода?" он спросил.
3 unread messages
" To wash my face clean after the dust of the road , and to drink , so the dry bread will not stick in my throat . "

- Чтобы умыться после дорожной пыли и напиться, чтобы сухой хлеб не застрял у меня в горле. "
4 unread messages
" It must be inconvenient to be made of flesh , " said the Scarecrow thoughtfully , " for you must sleep , and eat and drink . However , you have brains , and it is worth a lot of bother to be able to think properly . "

-Должно быть, неудобно быть сделанным из плоти, - задумчиво произнес Страшила, - потому что ты должен спать, есть и пить. Однако у вас есть мозги, и стоит немало потрудиться, чтобы уметь правильно мыслить. "
5 unread messages
They left the cottage and walked through the trees until they found a little spring of clear water , where Dorothy drank and bathed and ate her breakfast . She saw there was not much bread left in the basket , and the girl was thankful the Scarecrow did not have to eat anything , for there was scarcely enough for herself and Toto for the day .

Они вышли из коттеджа и пошли между деревьями, пока не нашли маленький родник с чистой водой, где Дороти напилась, искупалась и позавтракала. Она увидела, что в корзинке осталось совсем немного хлеба, и девушка была благодарна Страшиле, что ему не пришлось ничего есть, потому что на весь день едва хватило на нее и Тотошку.
6 unread messages
When she had finished her meal , and was about to go back to the road of yellow brick , she was startled to hear a deep groan near by .

Покончив с едой и собираясь вернуться на дорогу из желтого кирпича, она вздрогнула, услышав рядом глубокий стон.
7 unread messages
" What was that ? " she asked timidly .

- Что это было?" - робко спросила она.
8 unread messages
" I can not imagine , " replied the Scarecrow ; " but we can go and see . "

-Не могу себе представить, - ответил Страшила, - но мы можем пойти и посмотреть. "
9 unread messages
Just then another groan reached their ears , and the sound seemed to come from behind them . They turned and walked through the forest a few steps , when Dorothy discovered something shining in a ray of sunshine that fell between the trees . She ran to the place and then stopped short , with a little cry of surprise .

В этот момент до их ушей донесся еще один стон, и звук, казалось, донесся откуда-то сзади. Они повернулись и прошли через лес несколько шагов, когда Дороти обнаружила что-то блестящее в солнечном луче, падавшем между деревьями. Она подбежала к этому месту и резко остановилась, вскрикнув от удивления.
10 unread messages
One of the big trees had been partly chopped through , and standing beside it , with an uplifted axe in his hands , was a man made entirely of tin . His head and arms and legs were jointed upon his body , but he stood perfectly motionless , as if he could not stir at all .

Одно из больших деревьев было частично срублено, и рядом с ним, с поднятым топором в руках, стоял человек, полностью сделанный из олова. Его голова, руки и ноги были соединены на теле, но он стоял совершенно неподвижно, как будто вообще не мог пошевелиться.
11 unread messages
Dorothy looked at him in amazement , and so did the Scarecrow , while Toto barked sharply and made a snap at the tin legs , which hurt his teeth .

Дороти удивленно посмотрела на него, и Страшила тоже, а Тотошка резко залаял и щелкнул жестяными лапами, отчего у него заболели зубы.
12 unread messages
" Did you groan ? " asked Dorothy .

- Ты стонал?" - спросила Дороти.
13 unread messages
" Yes , " answered the tin man , " I did . I 've been groaning for more than a year , and no one has ever heard me before or come to help me . "

-Да,- ответил железный дровосек. Я стону уже больше года, и никто никогда не слышал меня раньше и не приходил мне на помощь."
14 unread messages
" What can I do for you ? " she inquired softly , for she was moved by the sad voice in which the man spoke .

- Что я могу для вас сделать?" - спросила она тихо, потому что ее тронул печальный голос, которым говорил этот человек.
15 unread messages
" Get an oil-can and oil my joints , " he answered . " They are rusted so badly that I can not move them at all ; if I am well oiled I shall soon be all right again . You will find an oil-can on a shelf in my cottage . "

-Возьми масленку и смажь мне суставы, - ответил он. - Они так сильно заржавели, что я вообще не могу их сдвинуть; если я хорошо смазан, то скоро снова буду в порядке. Вы найдете канистру с маслом на полке в моем коттедже."
16 unread messages
Dorothy at once ran back to the cottage and found the oil-can , and then she returned and asked anxiously , " Where are your joints ? "

Дороти сразу же побежала в коттедж и нашла канистру с маслом, а затем вернулась и с тревогой спросила: "Где твои суставы?"
17 unread messages
" Oil my neck , first , " replied the Tin Woodman . So she oiled it , and as it was quite badly rusted the Scarecrow took hold of the tin head and moved it gently from side to side until it worked freely , and then the man could turn it himself .

- Сначала смажь мне шею маслом, - ответил Железный Дровосек. Поэтому она смазала его маслом, и так как он сильно заржавел, Страшила взялся за жестяную головку и осторожно двигал ее из стороны в сторону, пока она не заработала свободно, и тогда человек мог повернуть ее сам.
18 unread messages
" Now oil the joints in my arms , " he said . And Dorothy oiled them and the Scarecrow bent them carefully until they were quite free from rust and as good as new .

"Теперь смажьте суставы на моих руках", - сказал он. Дороти смазала их маслом, и Страшила осторожно согнул их, пока они не стали совершенно чистыми от ржавчины и как новые.
19 unread messages
The Tin Woodman gave a sigh of satisfaction and lowered his axe , which he leaned against the tree .

Железный Дровосек удовлетворенно вздохнул и опустил топор, который прислонил к дереву.
20 unread messages
" This is a great comfort , " he said . " I have been holding that axe in the air ever since I rusted , and I 'm glad to be able to put it down at last . Now , if you will oil the joints of my legs , I shall be all right once more . "

"Это большое утешение", - сказал он. - Я держал этот топор в воздухе с тех пор, как заржавел, и рад, что наконец-то смог его опустить. А теперь, если вы смажете мне суставы ног, я снова буду в порядке."

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому