If I didn ’ t have my parents to think about I ’ d have given in my notice a long time ago , I ’ d have gone up to the boss and told him just what I think , tell him everything I would , let him know just what I feel . He ’ d fall right off his desk ! And it ’ s a funny sort of business to be sitting up there at your desk , talking down at your subordinates from up there , especially when you have to go right up close because the boss is hard of hearing . Well , there ’ s still some hope ; once I ’ ve got the money together to pay off my parents ’ debt to him — another five or six years I suppose — that ’ s definitely what I ’ ll do . That ’ s when I ’ ll make the big change . First of all though , I ’ ve got to get up , my train leaves at five . ”
Если бы мне не нужно было думать о родителях, я бы уже давно уведомил об этом, подошел бы к боссу и сказал бы ему все, что думаю, рассказал бы ему все, что хотел бы, дал бы ему знать. только то, что я чувствую. Он бы упал прямо со стола! И это забавное занятие — сидеть за столом и разговаривать со своими подчиненными сверху, особенно когда тебе приходится подходить вплотную, потому что начальник плохо слышит. Что ж, надежда еще есть; как только я соберу деньги, чтобы погасить долг моих родителей перед ним (полагаю, еще пять или шесть лет), я определенно этим и займусь. Вот тогда я внесу большие изменения. Но прежде всего мне нужно встать, мой поезд уходит в пять. »