Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

He was so badly dressed that even a man accustomed to shabbiness would have been ashamed to be seen in the street in such rags . In that quarter of the town , however , scarcely any shortcoming in dress would have created surprise . Owing to the proximity of the Hay Market , the number of establishments of bad character , the preponderance of the trading and working class population crowded in these streets and alleys in the heart of Petersburg , types so various were to be seen in the streets that no figure , however queer , would have caused surprise . But there was such accumulated bitterness and contempt in the young man ’ s heart , that , in spite of all the fastidiousness of youth , he minded his rags least of all in the street . It was a different matter when he met with acquaintances or with former fellow students , whom , indeed , he disliked meeting at any time .

Он был так плохо одет, что даже человеку, привыкшему к неряшливости, было бы стыдно увидеть его на улице в таких лохмотьях. Однако в этом квартале города едва ли какой-либо недостаток одежды мог бы вызвать удивление. Благодаря близости Сенного рынка, множеству дурных заведений, преобладанию торгового и рабочего населения, толпившегося на этих улицах и переулках в центре Петербурга, на улицах можно было видеть такие разнообразные типы, что ни цифра, какой бы странной она ни была, вызвала бы удивление. Но в сердце молодого человека накопилась такая горечь и презрение, что, несмотря на всю привередливость молодости, меньше всего он заботился о своих лохмотьях на улице. Другое дело, когда он встречался со знакомыми или с бывшими сокурсниками, с которыми он, впрочем, не любил встречаться в любое время.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому