" He ’ s an articled clerk . He seems to know his job . He can ’ t get over the way our accounts are kept . He told me he never expected a theatre to be run on such businesslike lines . He says the way some of those firms in the city keep their accounts is enough to turn your hair grey . "
«Он штатный клерк. Кажется, он знает свою работу. Он не может смириться с тем, как ведутся наши счета. Он сказал мне, что никогда не ожидал, что театр будет управляться по такому деловому принципу. Он говорит, как некоторые из этих фирм в городе ведения своих счетов достаточно, чтобы поседеть».