Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош / The moon and the penny B1

1 unread messages
" He is painting the walls of the house . "

«Он красит стены дома».
2 unread messages
" This is a terrible life for you , my poor child . "

«Это ужасная жизнь для тебя, мое бедное дитя».
3 unread messages
Then at last she smiled , and there was in her eyes a look of superhuman love . Dr . Coutras was startled by it , and amazed . And he was awed . He found nothing to say .

Наконец она улыбнулась, и в глазах ее появился взгляд сверхчеловеческой любви. Доктор Кутрас был этим поражен и поражен. И он был в восторге. Ему нечего было сказать.
4 unread messages
" He is my man , " she said .

«Он мой мужчина», - сказала она.
5 unread messages
" Where is your other child ? " he asked . " When I was here last you had two . "

«Где твой второй ребенок?» он спросил. «Когда я был здесь в последний раз, у тебя было два».
6 unread messages
" Yes ; it died . We buried it under the mango . "

«Да, оно умерло. Мы закопали его под манго».
7 unread messages
When Ata had gone with him a little way she said she must turn back . Dr . Coutras surmised she was afraid to go farther in case she met any of the people from the village . He told her again that if she wanted him she had only to send and he would come at once .

Когда Ата прошла с ним немного, она сказала, что ей пора повернуть назад. Доктор Кутра предположила, что она боялась идти дальше, опасаясь встретить кого-нибудь из жителей деревни. Он еще раз сказал ей, что, если она хочет его, ей достаточно послать, и он немедленно придет.
8 unread messages
Then two years more went by , or perhaps three , for time passes imperceptibly in Tahiti , and it is hard to keep count of it ; but at last a message was brought to Dr . Coutras that Strickland was dying . Ata had waylaid the cart that took the mail into Papeete , and besought the man who drove it to go at once to the doctor . But the doctor was out when the summons came , and it was evening when he received it . It was impossible to start at so late an hour , and so it was not till next day soon after dawn that he set out . He arrived at Taravao , and for the last time tramped the seven kilometres that led to Ata ’ s house . The path was overgrown , and it was clear that for years now it had remained all but untrodden . It was not easy to find the way . Sometimes he had to stumble along the bed of the stream , and sometimes he had to push through shrubs , dense and thorny ; often he was obliged to climb over rocks in order to avoid the hornet - nests that hung on the trees over his head . The silence was intense .

Затем прошло еще два года, а может, и три, ибо время на Таити течет незаметно, и его трудно вести счет; но наконец доктору Кутрасу сообщили, что Стрикленд умирает. Ата подстерегла тележку, которая везла почту в Папеэте, и попросила человека, который ее вел, немедленно отправиться к врачу. Но доктора не было, когда пришла повестка, и был уже вечер, когда он получил ее. Было невозможно начать в такой поздний час, и поэтому он отправился в путь только на следующий день, вскоре после рассвета. Он прибыл в Таравао и в последний раз прошел семь километров, которые вели к дому Аты. Тропа заросла, и было ясно, что вот уже много лет она остается почти непроходимой. Найти дорогу было непросто. Иногда ему приходилось спотыкаться по руслу ручья, а иногда приходилось продираться сквозь кусты, густые и колючие; часто ему приходилось перелезать через камни, чтобы избежать осиных гнезд, висевших на деревьях над его головой. Тишина была напряженной.
9 unread messages
It was with a sigh of relief that at last he came upon the little unpainted house , extraordinarily bedraggled now , and unkempt ; but here too was the same intolerable silence . He walked up , and a little boy , playing unconcernedly in the sunshine , started at his approach and fled quickly away : to him the stranger was the enemy . Dr . Coutras had a sense that the child was stealthily watching him from behind a tree . The door was wide open . He called out , but no one answered . He stepped in . He knocked at a door , but again there was no answer . He turned the handle and entered . The stench that assailed him turned him horribly sick .

Со вздохом облегчения он наткнулся наконец на маленький некрашеный домик, теперь необыкновенно потрепанный и неопрятный; но и здесь было то же невыносимое молчание. Он подошел, и маленький мальчик, беззаботно игравший на солнце, вздрогнул при его приближении и быстро убежал: для него незнакомец был врагом. У доктора Кутраса возникло ощущение, что ребенок украдкой наблюдает за ним из-за дерева. Дверь была широко открыта. Он позвал, но никто не ответил. Он вошел. Он постучал в дверь, но ответа снова не последовало. Он повернул ручку и вошел. От зловония, охватившего его, ему стало ужасно плохо.
10 unread messages
He put his handkerchief to his nose and forced himself to go in . The light was dim , and after the brilliant sunshine for a while he could see nothing . Then he gave a start . He could not make out where he was . He seemed on a sudden to have entered a magic world . He had a vague impression of a great primeval forest and of naked people walking beneath the trees . Then he saw that there were paintings on the walls .

Он поднес платок к носу и заставил себя войти. Свет был тусклым, и после яркого солнечного света некоторое время он ничего не мог видеть. Затем он вздрогнул. Он не мог понять, где находится. Казалось, он внезапно попал в волшебный мир. У него сложилось смутное впечатление о большом первобытном лесу и о обнаженных людях, гуляющих под деревьями. Потом он увидел, что на стенах картины.
11 unread messages
" Mon Dieu , I hope the sun hasn ’ t affected me , " he muttered .

«Mon Dieu, надеюсь, солнце меня не коснулось», — пробормотал он.
12 unread messages
A slight movement attracted his attention , and he saw that Ata was lying on the floor , sobbing quietly .

Легкое движение привлекло его внимание, и он увидел, что Ата лежит на полу и тихо рыдает.
13 unread messages
" Ata , " he called . " Ata . "

«Ата», — позвал он. «Ата».
14 unread messages
She took no notice . Again the beastly stench almost made him faint , and he lit a cheroot . His eyes grew accustomed to the darkness , and now he was seized by an overwhelming sensation as he stared at the painted walls . He knew nothing of pictures , but there was something about these that extraordinarily affected him . From floor to ceiling the walls were covered with a strange and elaborate composition . It was indescribably wonderful and mysterious . It took his breath away . It filled him with an emotion which he could not understand or analyse . He felt the awe and the delight which a man might feel who watched the beginning of a world . It was tremendous , sensual , passionate ; and yet there was something horrible there , too , something which made him afraid . It was the work of a man who had delved into the hidden depths of nature and had discovered secrets which were beautiful and fearful too . It was the work of a man who knew things which it is unholy for men to know . There was something primeval there and terrible

Она не обратила на это внимания. И снова от звериного зловония он чуть не потерял сознание, и он закурил сигару. Его глаза привыкли к темноте, и теперь, когда он смотрел на окрашенные стены, его охватило непреодолимое ощущение. Он ничего не знал о картинах, но было в них что-то, что чрезвычайно тронуло его. Стены от пола до потолка были покрыты странной и сложной композицией. Это было неописуемо чудесно и загадочно. У него перехватило дыхание. Это наполнило его эмоциями, которые он не мог ни понять, ни проанализировать. Он чувствовал трепет и восторг, которые мог испытывать человек, наблюдавший за зарождением мира. Это было потрясающе, чувственно, страстно; и все же там было что-то ужасное, что-то, что пугало его. Это была работа человека, который исследовал скрытые глубины природы и открыл тайны, одновременно прекрасные и пугающие. Это была работа человека, который знал вещи, знать которые людям нечестиво. Там было что-то первобытное и ужасное
15 unread messages
It was not human . It brought to his mind vague recollections of black magic . It was beautiful and obscene .

Это было не по-человечески. Это вызвало у него смутные воспоминания о черной магии. Это было красиво и непристойно.
16 unread messages
" Mon Dieu , this is genius . "

«Mon Dieu, это гениально».
17 unread messages
The words were wrung from him , and he did not know he had spoken .

Слова были вырваны из него, и он не знал, что сказал.
18 unread messages
Then his eyes fell on the bed of mats in the corner , and he went up , and he saw the dreadful , mutilated , ghastly object which had been Strickland . He was dead . Dr . Coutras made an effort of will and bent over that battered horror . Then he started violently , and terror blazed in his heart , for he felt that someone was behind him . It was Ata . He had not heard her get up . She was standing at his elbow , looking at what he looked at .

Затем его взгляд упал на циновки в углу, он поднялся и увидел ужасный, изуродованный, ужасный объект, которым был Стрикленд. Он был мертв. Доктор Кутра приложил усилие воли и склонился над этим потрепанным ужасом. Тогда он резко вздрогнул, и ужас пылал в его сердце, ибо он чувствовал, что кто-то стоит за ним. Это была Ата. Он не слышал, как она встала. Она стояла рядом с ним и смотрела на то, на что он смотрел.
19 unread messages
" Good Heavens , my nerves are all distraught , " he said . " You nearly frightened me out of my wits . "

«Боже мой, мои нервы расстроены», — сказал он. «Ты чуть не напугал меня до потери сознания».
20 unread messages
He looked again at the poor dead thing that had been man , and then he started back in dismay .

Он снова посмотрел на бедное мертвое существо, которое когда-то было человеком, а затем в смятении отпрянул назад.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому