Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм



Уильям Сомерсет Моэм

Отрывок из произведения:
Луна и грош / The moon and the penny B1

Now the war has come , bringing with it a new attitude . Youth has turned to gods we of an earlier day knew not , and it is possible to see already the direction in which those who come after us will move . The younger generation , conscious of strength and tumultuous , have done with knocking at the door ; they have burst in and seated themselves in our seats . The air is noisy with their shouts . Of their elders some , by imitating the antics of youth , strive to persuade themselves that their day is not yet over ; they shout with the lustiest , but the war cry sounds hollow in their mouth ; they are like poor wantons attempting with pencil , paint and powder , with shrill gaiety , to recover the illusion of their spring . The wiser go their way with a decent grace . In their chastened smile is an indulgent mockery .

Теперь пришла война и принесла с собой новое отношение. Молодежь обратилась к богам, которых мы раньше не знали, и уже сейчас можно увидеть направление, в котором будут двигаться те, кто придет после нас. Молодое поколение, сознающее свою силу и буйное, перестало стучать в дверь; они ворвались и сели на наши места. Воздух шумит от их криков. Из старших некоторые, подражая выходкам молодежи, стараются убедить себя, что их время еще не закончилось; они кричат ​​самым похотливым образом, но боевой клич звучит глухо в их устах; они подобны бедным распутникам, пытающимся с помощью карандаша, красок и пудры с пронзительным весельем вернуть иллюзию своей весны. Более мудрые идут своим путем с приличным изяществом. В их наказанной улыбке — снисходительная насмешка.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому