And so it happened that an hour or so later I found myself in the corner of a first-class carriage flying along en route for Exeter , while Sherlock Holmes , with his sharp , eager face framed in his ear-flapped travelling-cap , dipped rapidly into the bundle of fresh papers which he had procured at Paddington . We had left Reading far behind us before he thrust the last one of them under the seat and offered me his cigar-case .
Так случилось, что через час или около того я очутился в углу вагона первого класса, летевшего в Эксетер, а Шерлок Холмс с острым, нетерпеливым лицом, обрамленным дорожной шапкой с откидным ушком, окунал быстро в пачку свежих бумаг, которые он раздобыл в Паддингтоне. Мы оставили Рединг далеко позади, прежде чем он засунул последний из них под сиденье и предложил мне свой портсигар.