Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Паразит / The parasite B2

Her eyes were perhaps her most remarkable , and also , I am compelled to say , her least pleasant , feature . They were gray in color , — gray with a shade of green , — and their expression struck me as being decidedly furtive . I wonder if furtive is the word , or should I have said fierce ? On second thoughts , feline would have expressed it better . A crutch leaning against the wall told me what was painfully evident when she rose : that one of her legs was crippled . So I was introduced to Miss Penclosa , and it did not escape me that as my name was mentioned she glanced across at Agatha . Wilson had evidently been talking . And presently , no doubt , thought I , she will inform me by occult means that I am engaged to a young lady with wheat - ears in her hair . I wondered how much more Wilson had been telling her about me . " Professor Gilroy is a terrible sceptic , " said he ; " I hope , Miss Penclosa , that you will be able to convert him . " She looked keenly up at me . " Professor Gilroy is quite right to be sceptical if he has not seen any thing convincing , " said she . " I should have thought , " she added , " that you would yourself have been an excellent subject . " " For what , may I ask ? " said I . " Well , for mesmerism , for example . " " My experience has been that mesmerists go for their subjects to those who are mentally unsound . All their results are vitiated , as it seems to me , by the fact that they are dealing with abnormal organisms . " " Which of these ladies would you say possessed a normal organism ? " she asked . " I should like you to select the one who seems to you to have the best balanced mind .

Глаза ее были, пожалуй, самой замечательной и, я вынужден признать, самой не приятной ее чертой. Они были серого цвета — серого с оттенком зеленого, — и выражение их лица показалось мне явно скрытным. Интересно, это слово «скрытный» или мне следовало сказать «жестокий»? Если подумать, кошки выразили бы это лучше. Костыль, прислоненный к стене, рассказал мне то, что было до боли очевидно, когда она поднялась: одна из ее ног была покалечена. Итак, меня представили мисс Пенклоза, и от меня не ускользнуло, что при упоминании моего имени она взглянула на Агату. Уилсон, очевидно, разговаривал. И вот, без сомнения, подумал я, она сообщит мне оккультными средствами, что я помолвлен с молодой дамой с пшеничными колосьями в волосах. Мне было интересно, сколько еще Уилсон рассказал ей обо мне. «Профессор Гилрой — ужасный скептик», — сказал он; «Я надеюсь, мисс Пенклоза, что вы сможете обратить его в свою веру». Она внимательно посмотрела на меня. «Профессор Гилрой совершенно прав в своем скептицизме, если он не увидел ничего убедительного», — сказала она. «Я должна была подумать, — добавила она, — что вы сами были бы превосходным объектом». «Для чего, могу я спросить?» сказал я. «Ну, для месмеризма, например». «Мой опыт показывает, что месмеристы обращаются за своими объектами к психически нездоровым людям. Все их результаты искажаются, как мне кажется, тем, что они имеют дело с аномальными организмами. «Как вы думаете, какая из этих дам обладала нормальным организмом?» она спросила. «Я хотел бы, чтобы вы выбрали того, кто, по вашему мнению, обладает наиболее уравновешенным умом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому