Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

The heaven being spread with this pallid screen and the earth with the darkest vegetation , their meeting - line at the horizon was clearly marked . In such contrast the heath wore the appearance of an instalment of night which had taken up its place before its astronomical hour was come : darkness had to a great extent arrived hereon , while day stood distinct in the sky . Looking upwards , a furze - cutter would have been inclined to continue work ; looking down , he would have decided to finish his faggot and go home . The distant rims of the world and of the firmament seemed to be a division in time no less than a division in matter . The face of the heath by its mere complexion added half an hour to evening ; it could in like manner retard the dawn , sadden noon , anticipate the frowning of storms scarcely generated , and intensify the opacity of a moonless midnight to a cause of shaking and dread .

Поскольку небо было покрыто бледной ширмой, а земля покрыта темной растительностью, линия их встречи на горизонте была четко обозначена. В таком контрасте пустошь выглядела как часть ночи, занявшая свое место еще до того, как наступил ее астрономический час: здесь в значительной степени наступила тьма, а на небе отчетливо стоял день. Глядя вверх, дровосек был бы склонен продолжить работу; посмотрев вниз, он бы решил доесть педик и пойти домой. Далекие края мира и небосвода казались разделением во времени не меньшим, чем разделением в материи. Вереск одним своим цветом добавлял к вечеру полчаса; таким же образом оно могло задержать рассвет, опечалить полдень, предвосхитить нахмуренный натиск едва зародившихся бурь и усилить непрозрачность безлунной полуночи, вызывая трепет и страх.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому