Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди



Томас Харди

Отрывок из произведения:
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

Though the sky was dense with cloud a diffused light from some fragment of a moon had hitherto helped them a little . But the moon had now sunk , the clouds seemed to settle almost on their heads , and the night grew as dark as a cave . However , they found their way along , keeping as much on the turf as possible that their tread might not resound , which it was easy to do , there being no hedge or fence of any kind . All around was open loneliness and black solitude , over which a stiff breeze blew .

Хотя небо было затянуто облаками, рассеянный свет какого-то фрагмента луны до сих пор им немного помогал. Но луна уже зашла, облака, казалось, сели почти на головы, и ночь стала темной, как пещера. Тем не менее, они нашли свой путь, держась как можно дальше на газоне, чтобы их шаги не раздавались, что было легко сделать, поскольку не было никакой живой изгороди или забора. Кругом было открытое одиночество и черное одиночество, над которым дул резкий ветерок.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому