She sat down among the bushes within the gate , and Clare crept towards the house . His absence lasted some considerable time , and when he returned Tess was wildly anxious , not for herself , but for him . He had found out from a boy that there was only an old woman in charge as caretaker , and she only came there on fine days , from the hamlet near , to open and shut the windows . She would come to shut them at sunset . “ Now , we can get in through one of the lower windows , and rest there , ” said he .
Она села среди кустов у ворот, а Клэр поползла к дому. Его отсутствие длилось довольно долго, и когда он вернулся, Тесс дико беспокоилась не за себя, а за него. От мальчика он узнал, что смотрителем здесь была только старуха, и она приезжала сюда только в погожие дни из соседней деревушки, чтобы открыть и закрыть окна. Она придет, чтобы закрыть их на закате. «Теперь мы можем пройти через одно из нижних окон и отдохнуть там», — сказал он.