Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди



Томас Харди

Отрывок из произведения:
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

This fertile and sheltered tract of country , in which the fields are never brown and the springs never dry , is bounded on the south by the bold chalk ridge that embraces the prominences of Hambledon Hill , Bulbarrow , Nettlecombe - Tout , Dogbury , High Stoy , and Bubb Down . The traveller from the coast , who , after plodding northward for a score of miles over calcareous downs and corn - lands , suddenly reaches the verge of one of these escarpments , is surprised and delighted to behold , extended like a map beneath him , a country differing absolutely from that which he has passed through . Behind him the hills are open , the sun blazes down upon fields so large as to give an unenclosed character to the landscape , the lanes are white , the hedges low and plashed , the atmosphere colourless .

Эта плодородная и защищенная местность, где поля никогда не буреют, а источники никогда не пересыхают, ограничена с юга рельефным меловым хребтом, охватывающим выступы Хэмблдон-Хилл, Булбарроу, Неттлкомб-Таут, Догбери, Хай-Стой, и Бабб Даун. Путешественник с побережья, который, пройдя на север несколько десятков миль по известняковым холмам и кукурузным полям, внезапно достигает края одного из этих откосов, удивляется и радуется, увидев под собой, как карта, раскинувшуюся под ним страну. совершенно отличающийся от того, через что он прошел. Позади него холмы открыты, солнце палит на поля, такие большие, что придают пейзажу незамкнутый характер, аллеи белые, живые изгороди низкие и плеснутые, атмосфера бесцветная.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому