The train finally rolled past the shabby backs of houses into a long , shabbily covered series of platforms -- sheds having only roofs -- and amidst a clatter of trucks hauling trunks , and engines belching steam , and passengers hurrying to and fro he made his way out into Canal Street and hailed a waiting cab -- one of a long line of vehicles that bespoke a metropolitan spirit . He had fixed on the Grand Pacific as the most important hotel -- the one with the most social significance -- and thither he asked to be driven . On the way he studied these streets as in the matter of art he would have studied a picture . The little yellow , blue , green , white , and brown street-cars which he saw trundling here and there , the tired , bony horses , jingling bells at their throats , touched him . They were flimsy affairs , these cars , merely highly varnished kindling-wood with bits of polished brass and glass stuck about them , but he realized what fortunes they portended if the city grew . Street-cars , he knew , were his natural vocation . Even more than stock-brokerage , even more than banking , even more than stock-organization he loved the thought of street-cars and the vast manipulative life it suggested .
Поезд, наконец, проехал мимо ветхих задних стен домов на длинные, плохо крытые платформы — сараи имели только крыши — и среди грохота грузовиков, тянущих чемоданы, паровозов, изрыгающих пар, и спешащих взад и вперед пассажиров он выбрался наружу. выехал на Канал-стрит и остановил ожидающее такси — одно из длинного ряда транспортных средств, отражающих дух столицы. Он выбрал «Гранд Пасифик» как самый важный отель, имеющий наибольшую социальную значимость, и попросил отвезти его туда. По дороге он изучал эти улицы, как в искусстве изучал бы картину. Маленькие желтые, синие, зеленые, белые и коричневые трамваи, которые он видел, катившиеся тут и там, усталые, костлявые лошади, звенящие колокольчиками у глоток, трогали его. Эти машины были хлипкими штуковинами, просто лакированными дровами для растопки с облепленными кусочками полированной латуни и стекла, но он понимал, какую удачу они предвещают, если город вырастет. Он знал, что трамваи были его естественным призванием. Даже больше, чем биржевое брокерство, даже больше, чем банковское дело, даже больше, чем биржевая организация, ему нравилась мысль о трамваях и той обширной манипулятивной жизни, которую они предполагали.