He breasted a gently rising dune ( although there was no sand here ; the desert was hardpan , and even the harsh winds that blew when dark came raised only an aggravating harsh dust like scouring powder ) and saw the kicked remains of a tiny campfire on the lee side , the side which the sun would quit earliest . Small signs like this , once more affirming the man in black ’ s essential humanity , never failed to please him . His lips stretched in the pitted , flaked remains of his face . He squatted .
Он преодолел плавно поднимающуюся дюну (хотя песка здесь не было; пустыня представляла собой твердую почву, и даже резкие ветры, дувшие с наступлением темноты, поднимали лишь раздражающую резкую пыль, похожую на чистящий порошок) и увидел остатки крошечного костра на подветренная сторона, сторона, с которой солнце уйдет раньше. Подобные небольшие знаки, еще раз подтверждавшие человечность человека в черном, никогда не переставали ему нравиться. Его губы вытянулись в изрытых, облупившихся остатках лица. Он присел.