" I can ’ t make him out at all , " she said in an aggrieved voice . " I borrowed some garden tools the other day , and he was most polite , but I couldn ’ t get anything out of him . I asked him point blank at last whether he was a Frenchman , and he said he wasn ’ t – and , somehow , I didn ’ t like to ask him any more . " I began to be more interested in our mysterious neighbour . A man who is capable of shutting up Caroline and sending her , like the Queen of Sheba , empty away , must be something of a personality .
— Я вообще его не могу разглядеть, — сказала она обиженным голосом. «На днях я одолжил несколько садовых инструментов, и он был очень вежлив, но я ничего не смог от него добиться. Наконец я спросил его в упор, француз ли он, и он ответил, что нет – и почему-то мне больше не хотелось его спрашивать». Меня стал больше интересовать наш загадочный сосед. Мужчина, способный заставить Кэролайн замолчать и отправить ее, как царицу Савскую, в пустую, должен быть чем-то вроде личности.