" Not that it matters very much , " said Caroline , reading my expression correctly . " M . Poirot will know what to think . He understands me much better than you do . " I went into the workshop . Poirot was sitting by the window . The manuscript lay neatly piled on a chair beside him . He laid his hand on it and spoke .
«Не то чтобы это имело большое значение», — сказала Кэролайн, правильно прочитав выражение моего лица. «Мосье Пуаро знает, что и думать. Он понимает меня гораздо лучше, чем вы». Я зашёл в мастерскую. Пуаро сидел у окна. Рукопись аккуратно лежала на стуле рядом с ним. Он положил на него руку и заговорил.