Whether her designs upon Ackroyd ’ s silver had been strictly honourable I neither knew nor cared . What did interest me was the fact that Miss Russell must have entered the drawing - room by the window , and that I had not been wrong when I judged her to be out of breath with running . Where had she been ? I thought of the summer - house and the scrap of cambric .
Были ли ее намерения относительно серебра Экройда строго благородными, я не знал, и меня это не волновало. Что меня заинтересовало, так это тот факт, что мисс Рассел, должно быть, вошла в гостиную через окно, и что я не ошибся, решив, что она запыхалась от бега. Где она была? Я подумал о беседке и клочке батиста.